Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!
Hogwarts, Hogwarts, Hoggy Warty Hogwarts,
Teach us something please,
Whether we be old and bald
Or young with scabby knees,
Our heads could do with filling
With some interesting stuff,
For now they're bare and full of air,
Dead flies and bits of fluff,
So teach us things worth knowing,
Bring back what we've forgot,
just do your best, we'll do the rest,
And learn until our brains all rot.
Хогвартс, Хогвартс, Хогги-Вогги-Хогвартс
Дай знаний нам чуть-чуть.
И лысых старцев, и юнцов,
Учи чему-нибудь!
Полезно нашим головам
Любое содержанье
Сейчас же там есть только хлам
И дохлых мух жужжанье.
Чего не знали - научи,
Напомни, что забыли.
Лишь дай нам знать, что изучать
Пока мозги не сгнили.
Я когда читала как минимум последние 2 строчки перевела примерно как: "Ты делай что можешь, мы будем отдыхать, пока наши мозги не сгниют".
Ну не знаю. Мне вот смешно.
Пы.Сы. Перевод: Анна Бялко, Юлия Левитова.
ну если дословно, то "сделай всё, что можешь, мы сделаем остальное и будем учиться, пока мозги не сгниют"
Хогги-Вогги
очень странный перевод
Научи нас хоть чему-нибудь.
Молодых и старых, лысых и косматых,
Возраст ведь не важен, а важна лишь суть.
В наших головах сейчас гуляет ветер,
В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух,
Но для знаний место в них всегда найдется,
Так что научи нас хоть чему-нибудь.
Если что забудем, ты уж нам напомни,
А если не знаем, ты нам объясни.
Сделай все, что сможешь, наш любимый Хогвартс,
А мы уж постараемся тебя не подвести.
Вот вроде перевод РОСМЭНа, то есть Оранского И.В.
Мягко говоря вообще не то.
Кстати, об этом переводе говорят как о не очень удачном.
Но я к нему привыкла, с детства, и вот даже Маша Спивак мне уже несколько... непривычна. Я не могу, например, спокойно читать о Злеусе Злее, или как правильно? Брр.
А в оригинале, увы - не хватит знаний.
Насчёт оригиналов - собственно, чем я сейчас занимаюсь. У меня тоже знаний, увы, малова-то. Но мне подсказали прекрасный способ - книга в оригинале параллельно и одновременно (одноврЕменно и одновремЕнно, хе-хе), что важно, с аудио-книгой в оригинале в хорошем варианте чтения, и параллельно со включённой lingvo, которая опознаёт быстренько незнакомые слова при наведении курсора. Вот уже половину прочитала за несколько присестов. Кто-то скажет - не честно, легко и нет толка для языка. А я скажу, что мне просто интересно читать. А про себя добавлю, что толк на самом деле есть.
Не переводят, значит, имена собственные? А что же Снегг? Откуда взялся? Почему не Снейп? Да там далеко не по ГОСТу, там баги и баги.
Воздаю почести и хвалу ему. И Alan Rickman - потрясающий актёр, если уж говорить о фильмах. Кстати, признанный злодей. То есть не сам он, а его роли)
Из ролей помню только судью в Суинни Тодде, здооорово, конечно. Но у него и внешность такая, знаете... характерная. Злодейская.
Видео, в котором один мужик рассказывает смешную историю про Рикмана
что он говорит